אל תשכחו לתמוך בתלמידים.ות המתקדמים.ות בתכנון שיעור לכיתה הטרוגנית

בתכנון הוראה שוויונית, הקפידו לתכנן גם עבור התלמידים.ות ברמת התפקוד הגבוהה בכיתה שלכם.ן!

העשירו את משימות השיעור, למשל, על ידי הוספת שאלות מסדר חשיבה גבוה, העשרה בתכנים וטקסטים אותנטיים, ופיתוח נקודות מבט שונות ומגוונות.  

לקריאה נוספת ועוד רעיונות: 

באתר אדיוטופיה, לחצו כאן. 

לשאלות ומשימות מסדרי חשיבה שונים על פי הטקסונומיה של בלום (Bryce Hedstrom), לחצו כאן. 

מודל היכולות: #הוראת שפה שנייה 

Continue reading

Pressman Academy: On the Cutting Edge of Reflective Hebrew Language Instruction

At Pressman Academy of Temple Beth Am, a Conservative Jewish day school in Los Angeles with 500 students from pre-school through 8th grade, and 10 Hebrew teachers from K through 8, decision making about curriculum and teaching is a research based and data driven enterprise. Whether a newly hired teacher is brand new to the field or a veteran teacher who is new to Pressman Academy, the school takes responsibility for the professional learning of its newcomer teachers, to create a cohort of reflective practitioners, and so that teachers’ perceptions and practices become aligned with “how things are done in our school.” The administration does not rely solely on the background and training that teachers bring with them from university, graduate school, and prior teaching experience, because Pressman Academy’s approach to teaching and learning has its own spice and flavor. During the first few years on the Pressman faculty, newcomer teachers receive intensive instructional coaching from a senior mentor teacher in their discipline, not only in Hebrew language instruction but in Judaic studies and general studies as well. For the duration of their career as veteran teachers, less intensive instructional coaching is continued as part of the Pressman way. 

Member School Highlights recently sat down with Pressman’s Judaic Studies and Hebrew Principal, Yonatan Rosner, and with Dr. Gila Azrad, Hebrew Department Chair, to learn how new Hebrew language faculty members are onboarded, mentored, and professionally socialized to Pressman Academy’s professional educational culture.  

Dr. Azrad already had a master’s degree in teaching Hebrew as a Second Language and years of experience as an instructional coach before embarking on her recently completed Doctorate in Modern Languages at Middlebury College. She also taught the practicum course at Middlebury, through which she gained significant experience observing teaching and learning in action at various schools and settings. Her doctoral research focused on teachers’ beliefs and perceptions regarding interactive classroom activities, specifically how to bridge the gap between educational theory and practice. Dr. Azrad’s conclusion: Changing perceptions is much easier than changing habits. Changing both perceptions and habits is most effectively accomplished through reflective practice. 

As Department Chair, Dr. Azrad is responsible for Hebrew language education from pre-school through 8th grade. As instructional coach and learning specialist, she is responsible for teaching and learning in grades 3-8 while her colleague, Ilan Yona, is Pressman Academy’s ECC through 2nd grade Hebrew language specialist and instructional coach. Ilan Yona is also a doctoral student at Middlebury College and this is the seventh year that Yonatan, Gila, and Ilan are working together at Pressman Academy. So it is no exaggeration to say that Pressman Academy’s Hebrew language department is on the cutting edge, based on their leadership’s deep and significant experience in both theory and in practice as pedagogues and as researchers. 

According to Dr. Azrad, “Our primary goal is for all Pressman Academy’s students to function in Hebrew, to speak and to write in Hebrew, whatever it takes. We are not Proficiency Approach purists, but we align our curriculum, instruction, and evaluation on ACTFL 2024 standards.” A supporting goal is for students to feel connected to Israeli culture, so the tools Pressman’s faculty use to achieve Hebrew communicative skills are authentic Israeli materials in units of instruction that they develop in-house. Another supporting goal is to develop cross-cultural literacy, so the tool to achieve this goal is a strong and stable relationship with an Israeli school, through whom Pressman Academy students communicate on an ongoing basis with Israeli peers. Since learning a second language is more difficult for students with language based learning differences, Pressman Plus is a toolbox to strengthen Hebrew language learning for students with special learning needs. Finally to encourage the engagement of parents who do not have deep (or any!) Hebrew language knowledge, adult Hebrew language instruction is now offered through Pressman’s Beit Midrash. 

There is too much goodness from the cutting edge to share about excellence at Pressman Academy, so the focus is to describe how Pressman Academy goes about achieving its primary goal. Simply put, the road to students’ achievement of Hebrew functional fluency and literacy is teacher professional development. The tools to achieve excellent professional learning are provided internally by Hebrew instructional coaching (Gila and Ilan), and externally through partner organizations that align with Pressman’s goals. These external partners include Hebrew at the Center and Brandeis University for curriculum and instruction and AVANT and MADYK for assessment of student progress in L2 skills. 

Deep teacher learning and growth needs to be both personalized for each individual teacher and aligned with Pressman Academy’s professional culture and expectations. To that end, Dr. Azrad created a reflective pedagogy for both newcomers and veteran teachers. Newer teachers and veteran teachers who need more support or who are working on changing specific habits meet weekly with their instructional coach, either Ilan or Gila. Other veteran teachers have bi-weekly one-on-one meetings with their instructional coach. One very practical reason to sustain ongoing coaching for veteran teachers is to revisit, refresh, or rewrite previously created and taught units of instruction, based on the makeup of this year’s class. “There is no such thing,” says Dr. Azrad, “as reteaching as-is a unit of instruction from a previous year. The students change, so the instruction must change. For the instruction to change, teachers’ pedagogical habits must constantly evolve and change.” 

In advance of one-on-one meetings between teacher and instructional coach, the teacher is provided with a reflective question or two, to work on independently for intrapersonal reflection. All teachers in a band (The school is broken up into 3 bands: grades K-2, 3-5, and 6-8) receive the same questions, and in the one-on-one sessions each teacher’s unique responses are explored and probed with the instructional coach. At bi-weekly band-wide departmental meetings, group processing reveals the wide array of responses and directions triggered by the common reflective questions. This is where band-wide and school-wide alignment occurs. Each teacher brings their own individual perspective, while the role of the instructional coach is to steer the faculty toward Pressman’s unified goals.  

Up to this step, the process is meant to change perceptions, but the endgame is changing habits. How does the leadership team ensure that changed perceptions become changed habits? Through reflection and modelling. Parallel to the cycle of reflection is the guided work on developing pedagogic practice. In their role as learning specialists, the instructional coaches push into classrooms, help teachers, help students, co-teach lessons, and present demonstration lessons that are observed by the classroom teacher. During and after demonstration lessons, the classroom teacher takes notes, learns, and reflects. After the demonstration lesson, the personal reflection deepens and is discussed with the instructional coach. The teacher then implements the modelled pedagogies in subsequent lessons, at times while being observed by their instructional coach. After the teacher’s observed lesson, the teacher will do a written reflection. The next one-on-one meeting between teacher and coach will serve as a debrief, and a targeted joint reflection and discussion. One outcome might be to plan for a second reflective cycle to continue working on the new pedagogical practice or might be to determine the goal of the next habit-changing cycle. 

According to Yonatan Rosner, it is easier to change perceptions than it is to change habits. We increase the chance that changed perceptions result in changed habits through this cycle of intrapersonal reflection, interpersonal professional learning, observation, feedback, return to intrapersonal reflection, and launch of the next cycle. Alignment to the Pressman way is the added benefit of bringing together individual reflective practitioners for group thinking and learning on a band-wide basis. 

For questions about Hebrew at Pressman Academy, contact Dr. Gila Azrad. To learn more about Hebrew at the Center membership or explore transformative change opportunities in Hebrew education, please reach out to Dr. Esty Gross or Nili Pinhasi at Hebrew at the Center.

תרגלו קריאה-חוזרת בכיתה לקידום שטף קריאה, הבנה, והטמעת אוצר מילים

קריאה חוזרת של אותו טקסט עוזרת לפתח זיהוי אוטומטי של מילים ומקדמת שטף קריאה והבנה. לטובת ניצול יעיל של זמן השיעור והערכה מעצבת, תנו לתלמידים.ות לקרוא בקול בזוגות את אותו טקסט שלוש פעמים בזמן שאתם.ן עוברים.ות בינהם. אפשר גם לספק לתלמידים.ות מודל להאזנה לפני הקריאה.

לקריאה על אסטרטגיות נוספות לקידום קריאה לחצו כאן

Continue reading

Jakey Lebwohl, from Leffell High School Takes 2nd Place in International Hebrew Olympiad

לקריאת המאמר המלא בעברית, כולל ראיון עם הסטודנט, לחצו כאן

The Hebrew Olympiad is an international competition launched in 2021 by Tel Aviv University’s Department of Hebrew language, under the leadership of Dr. Einat Gonen, with support from several Israeli high-tech companies in 2021. Middle- and high-school students compete to demonstrate Hebrew proficiency through riddles and mind-bending puzzles. Finalists are invited to Tel Aviv University to face off in a live challenge. International students simultaneously compete from world-renowned universities near their homes.

During the spring of his tenth-grade year at THE LEFFELL SCHOOL in Westchester, New York, Jakey Lebwohl earned 2nd Place in the finals of the International Hebrew Language Olympiad, an international contest hosted by Tel Aviv University’s Hebrew Culture department.

Earning 2nd Place is a truly remarkable achievement as Jakey was the ONLY NON-ISRAELI to make it to the finals. Jakey is a product of an American household and a Jewish day school education that began in Kindergarten. Just let that sink in…

The 2nd place prize includes a monetary award, entitling Jakey to take a course of his choosing at Tel Aviv University.

As a by-product of being tested and proctored at Columbia University, Jakey landed a summer internship as a research assistant for Dr. Ilan Gonen, lecturer and researcher in Modern Hebrew language, specializing in grammar acquisition at Columbia University.

Hebrew at the Center wishes Mazal Tov to Jakey, to our friend and his Hebrew advisor and teacher, Mr. Yaniv Cohen, and to the entire Hebrew language team at LEFFELL. We are blessed to have The Leffell School as long-standing Hebrew at the Center Members.

WHAT IS THE HEBREW OLYMPIAD? 

Since its inception in 2021, the Hebrew Language Olympiad has invited young minds to delve into the richness of Hebrew through intriguing and unusual linguistic puzzles and challenges. Jakey, and his advisor Hebrew teacher Yaniv Cohen, spent months diving deep into modern and biblical Hebrew grammar and Jakey has completed the curriculum of an Israeli high school student and a university-level grammar course.  He has also explored the main field of linguistics including phonology, morphology, syntax, and semantics. The competition has two phases. The first was an online questionnaire that for the first time in the Olympiad’s 3-year history allowed competitors to participate from around the world, including Israel, England, Brazil, Canada, Hong Kong, and the United States.  A total of 3,680 students between grades 7 and 12 participated in Israel and an additional 37 international students participated in the first round.

Ten international students made it to the final round, with 9 of the 10 international finalists being Israeli students living abroad or children of Israelis, from Hebrew speaking households. Jakey Lebwohl was the only non-Israeli participant with no Hebrew speakers in his immediate family. Tihs makes Jakey’s victory all the more remarkable, and an interesting case study for Hebrew language educators in the Diaspora. How did Jakey do it? From whence was born his passion for the simplicity and evolution of Hebrew gramatical stuctures?

Read more about the Hebrew Olympiad. on the TAU Website. If you are interested in having a student participate, contact Dr. Einat Gonen at Tel Aviv University, Department of Hebrew.

Email Yaniv Cohen to find out more about his experiences guiding his non-Israeli student to victory. Yaniv wants more competitors to challenge Jakey!

כל שנה אלפי תלמידים ישראלים ויהודים מרחבי העולם משתתפים בחידון התנ”ך. בציפייה ובעניין רב, במשך דורות, עם ישראל מתיישב מול הטלוויזיה ביום העצמאות כדי לצפות בגמר.

האם יש סיכוי שיבוא יום ותהיי התרגשות דומה לקראת אולימפיאדת הלשון העברית לנוער? זאת תחרות בינלאומית חדשה (נוסדה ב-2021) שמוקדשת לשפה העברית. אם כן, זה בוודאי יהיה בזכותו של (לפחות באופן חלקי) ג׳ייקי ליבוול, תלמיד בכיתה י”א ב– THE LEFFELL SCHOOL והמורה שלו ללשון העברית, יניב כהן.

ג’ייקי התחיל ללמוד עברית בגן חובה ב- CARMEL ACADEMY. כשהוא היה בכיתה ט’ בבית הספר התיכון לפל, גיי’קי התחיל לשאול שאלות מורפולוגיות ותחביריות בשיעור עברית. מרגע שהמורה שלו כבר לא ידעה להשיב על שאלותיו, היא הפנתה את ג’ייקי אל יניב כהן, מורה־שליח בבית הספר לפל, שלמד בלשנות באוניברסיטת תל־אביב והיה מורה ללשון בישראל. ג‘ייקי ויניב החלו להיפגש אחת לשבוע כדי ללמוד את רזי הדקדוק העברי. את העברית שלו ג’ייקי רכש בעיקר בבית הספר (מעט גם בבית־הכנסת, אך בביתו אין דוברי עברית). ג’ייקי ויניב המשיכו להיפגש דרך קבע גם במהלך כיתה י’ (תשפ”ד) והחליטו שג”ייקי ייגש לאולימפיאדת הלשון העברית שהתקיימה זו השנה השלישית, ושנה ראשונה לתלמידי חו”ל. הם למדו את כל החומר שלומד תלמיד תיכון בארץ ואז עסקו בענפי הלשון השונים וברובדי השפה העברית לתקופותיה.

בנוסף ל-3,680 תלמידים ישראלים בארץ מכיתות ז’ עד י”ב שהשתתפו בשלב א‘, התמודדו גם 37 תלמידים מרחבי העולם: לונדון וקיימברידג׳ באנגליה, פרנקפורט ומינסטר בגרמניה, ברזיל, קנדה, הונג קונג ומארצות הברית ממדינות מרילנד, קליפורניה, פלורידה, אוהיו, מסצ׳וסטס, קונטיקט, וניו יורק. בסך הכל, 10 תלמידים מחוץ לישראל עלו לגמר, כולל שלושה תלמידים מארה”ב שנבחנו במוסדות להשכלה גבוהה הסמוכים למקום מגוריהם. ג’ייקי התחרה באוניברסיטת קולומביה בניו־יורק, בהשגחת ד”ר אילן גונן, חוקר ובלשן אקדמי.

מסתבר שג’ייקי היה הלא־ישראלי היחיד שהגיע לגמר! יתר המתמודדים בתפוצות הם ישראלים במקור שלמדו חלק מחייהם בבתי ספר בישראל, או מדברים בביתם עברית כשפת אם.

באולימפיאדת הלשון העברית הבינלאומית לנוער, ג’ייקי הגיע למקום השני!

הוא זכה בפרס כספי שאפשר לו להשתתף בקורס אקדמי מקוון באוניברסיטת תל-־אביב.

כתוצאה מזכייתו, ג’ייקי זכה גם לקבל משרת קיץ כעוזר מחקר למרצה לעברית באוניברסיטת קולומביה(!).

מה היא אולימפיאדת הלשון העברית?

התחרות נוסדה במחלקת העברית באוניברסיטת תל אביב בשנת 2022 על ידי ד”ר עינת גונן, ראש החוג ללשון עברית ולבלשנות שמית. “האולימפיאדה נוסדה מתוך מחשבה שלנו שבתוך ישראל משהו מפוספס, משהו מוחמץ בלמידת העברית. בכל העולם עושים תחרויות במחשבים ובמתמטיקה. אבל מה איתנו?” שאלה ד”ר עינת גונן בראיון עם ד”ר סינדי דולגין מעברית במרכז. ד”ר גונן אומרת בעצב שעברית איננה מקצוע שתלמידים אוהבים, לא בישראל ולא בבתי ספר בתפוצות. ובכל זאת עברית היא שפה מרתקת. ד”ר גונן ועמיתיה במחלקה החליטו להקים את האולימפיאדה כדבר מעניין ומדליק. “השאלות אינן שאלות צפויות,” אמרה ד”ר עינת גונן. “אנחנו רוצים להראות שהעברית וההתייחסות לשפה היא הרבה יותר רחבה מאשר מילים. אנחנו מכניסים צפנים, חידות על לשון המקרא ועל חז”ל, ארמית ושפות שמיות. אומנם התלמידים לא יודעים את השפות האלה, אבל אנחנו נותנים דוגמאות והתלמידים המשתתפים הופכים לבלשנים צעירים. הם צריכים להבין את הצפנים ואת החוקיות וללכת קדימה. מרתק!”

Dr. Ilan Gonen, Columbia University, Hebrew Lecturer and researcher of Hebrew grammar pedagogy.

בשנה הראשונה של האולימפיאדה היו 1,800 משתתפים מבתי־ספר בישראל. בשנה השלישית השתתפו יותר מכפול מכך והמארגנים מצפים שימשיכו לגדול בשנה הקרובה. בשנה השלישית פתחו שני אפיקים חדשים: לתלמידות חרדיות ולדוברי עברית מחוץ לישראל. בעתיד מקווים שיהיו חומרים מתאימים ללומדי עברית כשפה שנייה ושתלמידים חרדים ייצטרפו גם הם.

אולימפיאדת הלשון העברית של אוניברסיטת תל־אביב נוסדה כדי לחשוף את בני הנוער להיכרות רחבה ומעמיקה יותר עם הלשון העברית באמצעות אתגרים לשוניים וחידות לא שגרתיות, שהם אינם נחשפים להם במסגרת החינוך הרגילה. השאלות בתחרות מציבות למתמודדים אתגרי לשון מגוונים ובהם: חידות של חוקיות משווה בלשונות שמיות עתיקות, פענוח צופנים, פירושי מילים, ניבים ועוד. האולימפיאדה פתוחה לכלל תלמידי כיתות ז’־י”ב בארץ ובעולם, והיא נערכת בשיתוף עם האקדמיה ללשון העברית ומשרד החינוך, בחסות החברות צ’ק פוינט ופיינל ובתמיכת מרכז קורת לציוויליזציה יהודית.

״אני מאמין שכמו חידון התנ”ך העולמי, גם האולימפיאדה הזו יכולה להעלות את קרנה של העברית”, אמר יניב כהן, המורה בבית ספר לפל. “ואני גם רוצה שיהיו לג’ייקי מתמודדים נוספים, שלא יעוף על עצמו…״ הוסיף בחיוך.

מי זה ג’ייקי לייבוול?

יום אחד בסתיו, ראיינתי את ג’ייקי במשך שעה שלמה בעברית. הוא תלמיד בכיתה י”א ללא הורה דובר עברית. כל המילים הבאות הן של תלמיד אמריקאי, אמנם עם מבטא אמריקאי, שדיבר בעברית תקנית, ללא טעויות. יש בשיחה הזאת המון חומר למחשבה ואתגרים למורים, לרכזים, ולמנהלי בתי ספר יהודי. בבקשה, הכירו את ג’ייקי:

“בבית ספר יסודי ובחטיבה לא כל כך אהבתי ללמוד עברית. הייתי תלמיד ממוצע, לא חזק, לא חלש, ולא בולט. בכיתה ט’ למדתי בפעם הראשונה את שבעת הבניינים. אני לא יודע למה, אבל הנושא ממש דיבר אלי. חשבתי שהסדירות של הפעלים מאוד יפה. היופי הזה לא קיים בשפות אחרות, לפחות לא באנגלית, השפה שהכי מוכרת לי. וככה זה התחיל. רציתי ללמוד את הדקדוק העברי כי זה היה נראה לי הרבה פחות מסובך. המורה שלי המליצה לי לדבר עם המורה יניב כהן כי הוא בלשן. נפגשנו בזמן שהיה לי – STUDY HALL ושיניב לא לימד. נפגשנו ל- 55 דקות, אבל כמעט בכל מפגש נשארנו זמן נוסף.”

“אני חושב שהצלחתי כי זו היתה הבחירה שלי. אף אחד לא הכריח אותי והייתה לי הרבה שליטה על מה נלמד ועל מה שאנחנו נדבר. בכיתה י’, שכנעתי את בית הספר לתת לי ללמוד עברית באופן עצמאי, יחד עם יניב ולא עם הכיתה. יניב נפגש עם ד”ר קיי, ראש בית הספר לפל וזה היה בהחלט מעבר לגבולות המקובלים. במהלך כיתה י’, נפגשנו שלוש פעמים בשבוע כדי ללמוד תחביר (SYNTAX) וגם תורת הצורות (MORPHOLOGY). זאת היתה השקעה גדולה של בית הספר ושל יניב. אבל גם אני השקעתי. הייתי צריך לקרוא הרבה מאמרים ולעשות הרבה מאוד שיעורי בית ברמה של בגרות ישראלית.”

“זה היה התכנון, אבל אז קרה שבעה באוקטובר ויניב נקרא למילואים בארץ. אז הייתה הפסקה קצרה. המשכתי ללמוד לבד עד כמה שהיה אפשר, ומידי פעם הספקנו להיפגש דרך זום כשיניב היה יכול. יניב אמר שהיה לו כיף ושזו הייתה קצת בריחה מהמציאות.”

Dr. Einat Gonen, Tel Aviv University, Hebrew Language Department Chair, School of Humanities

“כעבור חודשיים, יניב חזר וסיימנו את החומר לבגרות. אז חקרנו את כל השאלות שהיו לי על העברית של התנ”ך, של המשנה, של הסידור, בהקשרים של תורת הצורות. לפי השאלות ששאלתי, למדתי את ההתפתחות השונה בתחביר ובתורת הצורות בכל תקופה היסטורית.”

“בחודש פברואר יניב הכריז שהוא רשם אותי לאולימפיאדת הלשון העברית לנוער. הוא אמר לי שיהיה לי כיף ליישם את מה שאנחנו לומדים. אז עשיתי שלב א’ מקוון ואז חזרנו לשגרה, וחודש לאחר מכן שמענו שעליתי לגמר.”

“מסתבר שזה לא כמו לעשות מבחן בבית ספר. הכל היה משחקי מילים. אז הפסקנו ללמוד עברית של תיכון ישראלי והתחלנו ללמוד בלשנות. זאת אומרת שעברנו לקורסים אקדמיים… קורס על ניקוד, וקורס על התפתחות היסטורית של השפה העברית. בקיצור, כל מה שיניב למד כסטודנט באוניברסיטה, ישר מהמחברות שלו.”

“ביום של הגמר, נסעתי לאוניברסיטת קולומביה. המשגיח היה ד”ר אילן גונן, איש חכם ונחמד. אחרי הגמר, קראתי עליו וראיתי שהוא חוקר. ביקשתי לעבוד אצלו בקיץ כמתנדב. הוא הסכים והמחקר היה מאוד מעניין. אבל יותר משנהניתי להיות עוזר מחקר, היה לי ממש מזל להמשיך לתרגל את העברית שלי. עם ד”ר גונן דיברתי רק בעברית, כל יום וכל היום במשך כל הקיץ. זו הייתה הפעם הראשונה בחיי שדיברתי בעברית ככלי תקשורת. זו היתה הזדמנות ממש יפה להשקיע ולהשתמש בשפה כדי לשרת מטרה. זה הדבר הכי חשוב ברכישת שפה: להשתמש בשפה. בבית ספר אין לי מספיק הזדמנויות, כי משתמשים בשפה רק בעבור לימוד השפה ולא בעבור מטרות אחרות.”

“עכשיו אני בכיתה י”א ואני בשיעור עברית מדהים בבית ספר לפל עם מורה אחרת. זה שיעור על ההיסטוריה של מדינת ישראל בילדותה, מפרשת דרייפוס. חלק מהתלמידים בכיתה י’, חלק בכיתה י”ב, חלק נולדו בישראל, וחלק בארצות הברית. כיתה מאוד מגוונת. אני לומד הרבה חומר לא מוכר לי, אבל אני אסיר תודה שלמדתי שנתיים עם יניב.”

“עצות לתחום למידת עברית, ברצינות? משהו שמדליק לי את האור לא ידליק את האור של כולם, אבל באופן כללי, אני ממליץ לבתי ספר ללמד יותר דקדוק. אבל יותר מזה, אני מעריך את היחס בין מורה לתלמיד, ובזה אני לא לבד. ממש מרגש אותי להכיר מורה שהחומר שהוא מלמד מרגש אותו. ולכן מומלץ לשים יותר מהאישיות בהוראה ולהשקיע בבניית יחסים טובים עם התלמידים, אחד על אחד. זה מעודד את התלמיד. זה מאוד עודד אותי ואני חושב שזה יעודד את כולם.”

“קשה לי לדעת מה ידליק מישהו אחר, אבל כדאי שתלמידים יבחרו נושאים ללימוד העברית ואז ישתמשו בשפה כדי לשרת את מטרותיהם. כשהנושא מעניין אותך, תשתדל יותר.”

“אני לא יודע אם זה בכלל אפשרי אבל בכיתות הנמוכות כדאי שילדים יבחרו נושא. אני מבין שתהיה המון עבודה למורים וזאת בעיה קשה. מצד אחד מורה צריך ללמד כיתה שלמה. מצד שני אף תלמיד לא אוהב את התחושה שמישהו שיושב על כסא רם מחליט מה כולם ילמדו ובאופן אחיד. אף אחד לא אוהב להרגיש שמה שהוא לומד רחוק ממנו. אני לא יודע אם זו בעיה שאפשר לתקן. אני מודה שאין תיקון יעיל, קל ומהיר שאפשר ליישם, אבל אם יש תיקון שיגרום ליותר תלמידים להשקיע בלימודי עברית, הכיוון הוא בחירה חופשית בתוכן.”

השתמשו בעברית ודאגו כי התלמידים.ות ישתמשו בעברית במרבית זמן השיעור על מנת למקסם את ההוראה/למידה

על התלמידים בכיתה לשמוע, לדבר, לקרוא, לכתוב, ולצפות בעברית כמה שיותר על מנת שהלמידה תהיה אפקטיבית. המורה והתלמידים צריכים להשתמש בעברית לפחות ב 90% מזמן השיעור. לשם כך, הקפידו שהתוכן המוצג בכיתה יהיה ברמה מתאימה לרמת הכיתה והשתמשו באסטרטגיות תומכות, כגון, סביבה שפתית עשירה, התמקדות במשמעות העיקרית לפני הפרטים, ועוד. לקריאה נוספת ולאסטרטגיות נוספות לחצו כאן, וצפו בהקלטת מפגש בנושא מאתר המשאבים שלנו

Continue reading

הכירו את שירה – בעלת תעודה בהוראת השפה העברית 

[scroll down for English]

ביום ראשון, ה-3 בנובמבר, מתחיל הקורס האינטנסיבי (במשך 6 שבועות/מפגשים מקוונים של 90 דקות כל אחד) ״על קצה הלשון – מבוא ללשון העברית״ מטעם עברית במרכז והמכללה העברית (Hebrew College). השלימו 3 קורסים וקבלו תעודה מקצועית בסיסית בהוראת השפה העברית! השלימו 9 קורסים וקבלו תעודה מקצועית מלאה! 

האם הקורסים בני 6 השבועות של עברית במרכז שווים את הזמן והמאמץ? בואו נגלה משירה פורסט, מורה לעברית וספרדית בבית הספר היהודי גשר בפיירפקס, וירג’יניה: 

שירה: עד כה השתתפתי בארבעה מהקורסים האינטנסיביים המקוונים של עברית במרכז, וכל קורס היה נהדר! הקורסים מעשירים, מעוררי מחשבה ומעשיים להפליא. השילוב בין תיאוריה לפרקטיקה הוא באמת ברמה הגבוהה ביותר. השתתפתי בקורסים עם שלוש מרצות שונות, כל אחת בעלת תואר דוקטור בתחום קשור: בלשנות, חינוך לשוני או חינוך יהודי. 

למען האמת, לא התחלתי לקחת את הקורסים האלה בשביל התעודה, כי אני כבר מוסמכת בהוראת שפה שנייה. אני לוקחת אותם כי הם פחות מאומצים מקורס אקדמי באוניברסיטה/קולג׳, מתאימים למורים שעובדים משרה מלאה שיש להם ילדים צעירים והכי חשוב – הם עוזרים לי להמשיך להתפתח, להתרחב ולהישאר עדכנית מבחינה מקצועית. 

את כבר מורה מוסמכת לשפות? 

שירה: כן. בקרואטיה, שם גדלתי, כבר הייתי מורה מוסמכת לספרדית כשפה שנייה, אז יש לי אהבה והערכה מיוחדת לשפות ותרבויות. אחרי שעליתי לארץ, למדתי עברית דרך תוכנית קליטה אקדמית, אולפן לעולים בעלי תואר אקדמי. אבל למדתי עברית לתפקוד בחברה, כדי לקנות ולדבר עם שכנים, ולא כדי להיות מורה לשפה! כשהעבודה של בעלי הביאה אותנו לארה”ב, הייתי בת מזל שהתקבלתי ללמד ספרדית ועברית בבית ספר יהודי שבו גם הילדים שלי לומדים. אז כן, הייתי מורה מוסמכת לשפה שנייה, אבל בדיעבד אני מבינה שלא הייתי מוכנה עדיין ללמד עברית. 

איך שמעת על הקורסים האינטנסיביים של עברית במרכז? 

שירה: מכיוון שמעולם לא לימדתי עברית, המנהלת שלי הציעה לי להשתתף בקורס המכינה (Boot Camp) בקיץ, שהיה מצוין. ככה שמעתי על שאר ההשתלמויות המקצועיות המוצעות בעברית במרכז. מאוד נהניתי מהמכינה והייתי נלהבת להמשיך להתפתח מקצועית. מתברר שהאיכות הגבוהה של הקורסים האלה גם הפכה אותי למורה טובה יותר לספרדית! 

איך קורסים למורים לעברית עוזרים לך ללמד ספרדית? 

שירה: השיטות שבהן הקורסים האינטנסיביים מועברים הן יצירות מופת פדגוגיות בפני עצמן. הקורסים מבוססים על מודל היכולות למורי השפה העברית, עם דגש על חינוך כללי, חינוך לשוני, הוראת עברית וצמיחה מקצועית אישית. אני לומדת אסטרטגיות חדשות מהמרצים ומהמשתתפים האחרים, וכולן עוזרות לי ללמד שפה שנייה. 

דיברת על צמיחה מקצועית אישית. מה זה נותן לך? 

שירה: כקרואטית, אני די רגילה ללמד שפה שנייה בתור מורה שאינה דוברת אותה כשפת אם, מה שמקובל בקרואטיה וברוב האיחוד האירופי. עם זאת, מכיוון שלא עברתי הכשרה פורמלית ללמד עברית בעברית, הקורסים האלה נותנים לי את מה שאני מאמינה שנחוץ כדי ללמד עם יותר ביטחון עצמי. אני אוהבת את ההזדמנות להמשיך לשפר את העברית שלי באופן אקדמי אך נגיש. דרך הקורסים האלה, למדתי את הטרמינולוגיה המקצועית של הוראת השפות בעברית, מה שנחוץ כדי לתקשר ולתכנן שיעורים עם מורים אחרים לעברית. ולמרות שבית הספר תומך מאוד בפיתוח מקצועי, כשאני משלמת על הקורסים בעצמי, אני נשארת בשליטה מלאה על הקצב והתוצאה, וזה נותן לי את העצמאות שאני צריכה כרגע תוך כדי גידול ילדים צעירים. 

עכשיו כשקיבלת תעודה, האם תמשיכי לקחת קורסים אינטנסיביים נוספים? 

אני מעריכה את תוכנית התעודה, אבל הייתי ממשיכה לקחת את הקורסים האלה גם אם לא היו מציעים תעודה, בגלל התוכן והאיכות המדהימה של המרצים וההשלכות המעשיות והמיידיות בכיתה עבור שתי השפות שאני מלמדת. אני עומדת להתחיל את הקורס החמישי שלי בעוד כמה ימים. בין אם בתי הספר מכסים את העלות או שהמורים משלמים בעצמם, אני ממליצה בחום למורים לעברית בכל המסגרות להירשם ל״על קצה הלשון״, הקורס הבא בן 6 השבועות שמועבר על ידי ד”ר כרמית בורשטיין. 

 

Meet Shira, Recipient of Hebrew Language Certificate 

On Sunday, November 4th Hebrew at the Center and Hebrew College’s next 6-week intensive course for Hebrew language educators begins. Taught on 6 consecutive weeks for 90-minute sessions. Complete 3 courses and earn a first-level certification in Hebrew language instruction! 

Are Hebrew at the Center’s 6-week courses worth the time and effort? Let’s find out from Shira Furst, Hebrew and Spanish teacher at Gesher Jewish Day School in Fairfax, Virginia: 

SF: So far, I’ve participated in 4 of Hebrew at the Center’s intensive, online courses, and every course has been fantastic! Useful, stimulating, intellectually engaging, but also immediately practical. Theory and practice at their very best. I have taken Hebrew at the Center 6-week classes with 3 different course instructors, all amazing, each with a doctorate in a related field: linguistics, language education, or Jewish education.  

Honestly, I didn’t start taking these courses for the certificate since I’m already a qualified second language teacher. I take them because they are much less strenuous than college courses, are manageable while also working and raising a young family, and most importantly, they help me continue to grow, stretch, and stay fresh as a professional. 

You’re already a qualified language teacher? 

SF: Yes I am. In Croatia, where I grew up, I was already a certified Spanish as a Second Language teacher, so I admit I have a special love and appreciation for languages and cultures. After making aliyah, I learned Hebrew through a תוכנית קליטה אקדמית, an Ulpan for immigrants who already have an academic degree. But I learned Hebrew to function in society, to shop and converse with neighbors, not to to be a language educator! When my husband’s work brought us to the United States to live and work in the nation’s capital, I was lucky to be hired to teach both Spanish and Hebrew at a Jewish day school where I also enrolled my 3 children. So yes, I was a qualified L2 teacher, but looking back, I was not yet qualified to teach Hebrew. 

How did you find out about Hebrew at the Center’s Intensive Courses? 

SF: Since I had never taught Hebrew, my supervisor suggested I take Hebrew at the Center’s Boot Camp over the summer., which was excellent. That’s how I found out about the other types of PD Hebrew at the Center offers. I loved the Boot Camp and was excited to engage in professional growth. It turns out that the high quality of these courses has also made me a better Spanish teacher! 

How do classes for Hebrew language teachers help you teach Spanish? 

SF: The methods by which Hebrew at the Center’s intensive courses are taught are themselves pedagogic masterpieces. The courses are based on the Hebrew Language Educators’ Competency Model with foci on General Education, Language Education, Hebrew language education, and Personal Professional Growth. I learn new strategies both from the course instructors and from the other participants. I find all those very helpful in the L2 classroom. 

You mentioned Personal Professional Growth. What’s in it for you? 

SF: As a Croat, I am quite used to teaching L2 as a non-native, which is the norm in Croatia and much of the EU. However, since I didn’t previously experience formal language education to teach עברית בעברית, these courses are giving me what I believe is essential to teach with more self-assurance. I love the opportunity to continue to improve my own Hebrew in an academic yet approachable way. Through these courses, I have learned the professional vernacular of language education in Hebrew, necessary to confidently co-plan lessons and interact with my fellow Hebrew teachers. And even though our school is very supportive when teachers seek professional development, by paying for these courses myself, I remain fully in control of the outcome and pace, which gives me the independence I feel I need right now while raising young children. 

Now that you’ve earned a certificate, do you think you’ll take any more Hebrew at the Center Intensive courses? 

I do appreciate the certificate program, but I would continue taking these courses even if no certificates were offered because of the content and the exceptional quality of the course instructors and hands-on application in the classroom for both languages I teach. I’m about to start my fifth course in a few days. Whether schools cover the cost or individual teachers pay for it themselves, I highly recommend that Hebrew teachers in all settings sign up for על קצה הלשון the next 6-week course taught by Dr. Carmit Burstyn.

השתמשו בחגי תשרי להוראה משמעותית בנושא מהותי ותוך שימוש בסיפור, שיר, או תוצר תרבות ישראלית

נצלו את יחידת הלימוד סביב חגי תשרי להעלאת שאלות ונושאים משמעותיים ורלבנטיים, כגון האם כל ההתחלות קשות? מתי מבקשים סליחה וממי? איך נראים חברות ושלום בסוכה שלנו ומחוצה לה? ועוד. מצאו שירים, סיפורים, או תוצרי תרבות אחרים המדגימים את הסוגיות ומעשירים אותן. הנחו את הילדים להוסיף או לשנות את השיר או הסיפור כך שייוצר מוצר תרבותי כיתתי חדש. 

קישורים לרעיונות לגיל הרך (מירית שניר), לתלמידים ברמת הבינוניים-מתקדמים (משרד החינוך), ופעילויות וחומרים אותנטיים (בין הצלצולים/מטח

Continue reading

Bridging the Gap: Integrating Hebrew Language and Jewish Studies at Joseph Kushner Hebrew Academy

Where do we draw the line between teaching Hebrew language and teaching content IN the Hebrew language? 

For many legacy Jewish day schools, there is a long, proud history of teaching Judaic Studies in Hebrew – Ivrit B’Ivrit.  Jewish schools aspire for students to gain fluency in Hebrew, but not at the expense of core subjects such as science, math, and history, which are taught in English or the home language of the country. And so, as a way of increasing exposure to Hebrew language the subjects that have traditionally been taught B’Ivrit have been in Judaic Studies. Unfortunately, fewer and fewer schools can still claim to teach Ivrit B’Ivrit. 

Over the decades, it has been observed that fewer and fewer teachers are entering the profession who are capable of teaching both high level Judaic Studies AND Ivrit. This erosion has been slow but steady. Gap year yeshivas and midrashas have de-emphasized Hebrew as the spoken language of instruction, and Hebrew language requirements have been cut or scaled back at schools of higher education. On the flip side, Limudei Kodesh in Israeli secular public schools has lost its luster, so younger, native Hebrew-speaking teachers often lack the deep content knowledge to teach Judaic Studies. As a result, over time, it has become the norm that in Judaic Studies classes, the texts studied are in Hebrew (and Aramaic) but the teachers’ lessons and interactive conversations are conducted in English.  

What would it look like to explore this conundrum with Hebrew teachers and Jewish Studies teachers together? How can day schools support their Judaic Studies faculty so that more instruction can be delivered in Hebrew, to students from a wide range of Hebrew language backgrounds? Recently Hebrew at the Center, in collaboration with the Joseph Kushner Hebrew Academy in New Jersey, explored ways of bridging the gap and moving the language of instruction in middle school Judaic Studies classes back to Hebrew. 

On September 25, 2024, Hebrew at the Center offered an experimental joint workshop for the Hebrew and Jewish Studies teachers at the Joseph Kushner Hebrew Academy called “Making Sacred Texts Accessible to All Learners – B’Ivrit.” Led by Dr. Esty Gross, Chief of Staff and Director of Education at Hebrew at the Center, and designed in collaboration with Mrs. Debbie Finkelstein, Kushner’s Dean of Faculty and Instruction, this workshop was offered via Zoom for all Hebrew AND Jewish Studies teachers at Kushner Academy. The workshop was also opened for teachers in grades 5-8 from other yeshivot and day schools. The text selected by Kushner was from Sefer Shemot, Parashat Mishpatim, 12:1-12, some of the most challenging verses that Judaic studies teachers and students grapple with. 

Dr. Gross led the workshop in Hebrew and shared extensive, written lesson plans and supplemental materials, also in Hebrew. While most of Kushner’s Jewish Studies teachers were perfectly comfortable listening to and following the lesson in Hebrew, a few struggled to quickly read through the materials in Hebrew in the limited time allotted. Members of the Hebrew department jumped in to help their colleagues from the Judaic Studies department. According to Debbie, “this workshop was wonderful. Dr. Gross was so exquisitely prepared and built this workshop around a text our teachers and students struggle with. She opened the door for more cross-department collaboration in the future, and the teachers are now much more motivated to co-plan.”  

When asked what Kushner’s Hebrew language teachers got out of this legal, TaNaCH-based workshop, Debbie responded, “The Hebrew teachers saw themselves as an important resource, and this was very validating. As a faculty, we felt like we were speaking the same language, and this time, that language was Hebrew.” 

Hebrew at the Center thanks the Judaic and Hebrew Studies faculty from the Joseph Kushner Hebrew Academy for being our thought partners on this project. We welcome future collaborations with Yeshivot and day schools as we advocate for Hebrew as a more prominent and intentional feature of Jewish life. 

טפחו קהילה לומדת בכיתת העברית כבר בתחילת השנה המבוססת על סביבת למידה מועילה, נהלי כיתה ברורים, והרגלי עבודה ותקשורת התומכים בלמידה

תכננו מראש ושתפו את התלמידים.ות באופן ניהול הכיתה בתחילת השנה בהתייחס לסביבה הפיסית (למשל מקומות הישיבה, הלוח וקירות הכיתה, שילוט בעברית), לנהלי הכיתה (למשל נוהל שימוש בטכנולוגיה, פתיחת השיעור וסיומו), ולהרגלי עבודה ותקשורת בין התלמידים לבין עצמם.ן ועם המורה (למשל פרוטוקל עבודה בקבוצה, פרוטוקול לפתרון בעיות). שתפו את התלמידים.ות בבניית התכנית במידת האפשר, והשתמשו בכללים הכתובים שתליתם.ן ברחבי הכיתה כתזכורת קבועה לחוקי הכיתה. 

לקריאה נוספת: תבנית תכנון קהילה לומדת ודוגמה לתכנוןמתוך אתר המשאבים לחברים, מאמר מחקרי, ומידע פרקטי

Continue reading

Pioneering Hebrew Proficiency: Berman Hebrew Academy Leads the Way with AVANT Assessments

The Melvin J. Berman Hebrew Academy a Zionist Modern Orthodox Gan through 12th Grade Yeshiva in Rockville, Maryland, has been considering administering AVANT Assessments for a long time, at least 7 or 8 years. It has been a long journey, and this is the year that Berman will finally get on AVANT boat and sail. Melvin J. Berman Hebrew Academy is a pioneer, the first Modern Orthodox school to have their students’ Hebrew language skills assessed through an ACTFL-based instrument so let’s wish them B’Hatchlacha Rabba. Given the centrality of Hebrew language to the mission of Zionist Orthodox schools, it is anticipated that other schools will follow Melvin J. Berman Hebrew Academy’s lead.

Avant STAMP for Hebrew is a general language proficiency assessment of ReadingWritingListening, and Speaking skills in Hebrew. Developed in collaboration with Hebrew at the Center, AVANT STAMP for Hebrew was originally designed for Jewish Day Schools and heritage learners. Today, Hebrew second-language learners also benefit from this proficiency test.

Member School Highlight met with Mrs. Rene Isser, Hebrew Language Department Chair at Melvin J. Berman Hebrew Academy to learn about their reasons for wanting to assess all Hebrew language learners and why is it finally happening in the 5785 academic year. Here are excerpts from the interview, in Rene’s own words:

Anecdotally we know we have a successful Hebrew program. We hear it from Berman Hebrew Academy alumni who go to Israel to study for a year after high school. When they come back, they tell us that although they didn’t think they knew enough Hebrew, they were placed in the highest Ulpan level or in the highest Shiur level of their Yeshiva. After they’ve graduated from High School at Berman, they look back and are proud of what they’ve achieved.

We hear these remarks after the fact, and it brings us great pride, but for many years parents have asked, “How do we know that our children are progressing the way you say they are progressing? How are they really doing?” Until this academic year we have had no real data points except for their placement tests for Bishvil HaIvrit, administered as students move from elementary to middle school.

Melvin J. Berman uses the Bishvil HaIvrit curriculum, published by CET, for our middle and high school Hebrew curriculum, and we are happy with it. For those students who complete the advanced units, we offer 11th and 12th graders a choice of either “Honors Hebrew Literature” or a Kolel/Midrasha program taught in Hebrew by a rebbe from Kolel MiTzion in Israel.

We do, however, want to make sure our students are doing as well as we think they are doing and tweak our curriculum here and there, as necessary, to fill any gaps in students’ language skills.

When Rabbi Dr. Hillel Broder came on last year as Melvin J. Berman Hebrew Academy’s new Head of School, he already knew from his predecessor that implementing AVANT Assessment was an action item on the school’s plan. In our very first meeting, I told Rabbi Broder that there are two things that I want to do: the first is to have our Gan be a Hebrew language immersion program. The second is to implement AVANT Assessment, so that we could finally give our parents answers to their questions and data on their students’ standing, support for our teachers in the areas where our students do not perform as well as they could, and the opportunity for our students to earn the Global Seal of Biliteracy. I told our new head of school that “we just need to find a way to get on this boat and sail with it, and I don’t know how to do it on my own, and I really need your support.”

As a new Head of School coming in, Rabbi Broder really embraced this. He helped me and supported me, knowing that we were taking a risk. We do not know how our students will perform, but we need this data so that we’ll know what to tweak. By becoming Members at Hebrew at the Center, we save 50% on the cost of each assessment, per student, which brings the cost within reach. Our Executive Director, Mr. Shmarya Gasner, was able to procure a grant that will cover a good part of the expense of the testing. So here we are. It is finally happening!

Based on the advice of Dr. Esty Gross, Hebrew at the Center’s Chief of Staff and Director of Education, we’ll be testing students in 4th, 10th, and 11th grades. Beyond Membership, we have also contracted with Hebrew at the Center to analyze our students’ results, which will give us the means to share and present the data with parents, teachers, and the board, and will also give us direction for adjusting our curriculum for even better results in the future. This is one of the reasons we are assessing high school students in both 10th and 11th grades. This year’s 10th graders will be retested next year, and we’ll be able to measure the impact of our curricular and methodological tweaks. This also gives students who did not achieve the Global Seal of Biliteracy at the functional level in 10th grade another chance – and the motivation – to stretch themselves and achieve the Seal in 11th grade. Likewise, it gives students who achieved functional fluency in 10th grade the motivation to work hard and achieve working fluency in 11th grade. I anticipate that this external measure will increase students’ drive for excellence.

Our students have a very strong reputation for their preparedness in Hebrew and it is something that makes Melvin J. Berman Hebrew Academy’s administration, teachers and me very proud. If our students do well enough on the AVANT Assessment to earn the Global Seal of Biliteracy, and if they can get college credit or fulfill their college Global language requirement, it will be another feather in their caps, and they will have earned it.

For more information on administering the AVANT STAMP in Hebrew, contact Sheila Bong at AVANT Assessment.

For more information on Membership at Hebrew at the Center, including discounts for assessments, contact Dr. Cindy Dolgin, Director of Membership and Data.